【ハズビン・ホテル】「Poison」和訳&カタカナ読み&解説
今回はアマプラオリジナルアニメ『ハズビン・ホテルへようこそ』シーズン1エピソード4の劇中歌「Poison」に、単語や熟語の解説を交えながら、自分なりの和訳とカタカナ読みをつけてみました
⚠️注意
※カタカナ読みは発音の正しさというよりも、私自身が実際に楽曲を聞いて聞き取った音を元に書き起こしています
主観的なものですし、あくまでもカタカナ読みです。参考程度だと思ってください
※筆者は英語は得意でも何でもなく勉強中です。ご了承ください
公式動画
Poison
ポイズン
poison:毒
◇
アナラ バーヴァ ラートゥ キャー シェーンヌ
I'm not above a love to cash in
俺は愛をカネに換えることもいとわない
be not above:必要とあらば~するのをためらわない、~しても平気だ
cash in:現金化する
アナダ ラヴァ アンダ ニース ドーズ フラッー シーン ライツ
Another lover underneath those flashin' lights
きらめく照明の下には嘘の恋人
(直訳:きらめく照明の下にもう一人の恋人)
another:別の、もう一人の
lover:恋人
underneath:~の下に
flashin':flashing。きらめいている、きらめく
アナダワナ ゾー スルー レース ナイツ
Another one of those ruthless nights
また今日も無慈悲な夜が来る
another:またいつもと同じ(~が始まった)
one of those:よくある~
ruthless:無慈悲な
イェ、イェー、イェーァ
Yeah, yeah, yeah
アイシュダ ゲス テスウル ハー ペーンヌ
I shoulda guessed that this would happen
気づくべきだった こうなることを
shoulda:should have の略。shoulda + 過去分詞で「~すべきだった」
guessed:guess(推測する、解き当てる)の過去分詞形
アイシュド ノウイッ ウェナ ルッキンニョー レーッ ハーッ アイズ
I shoulda known it when I looked in your red, hot eyes
知っておくべきだった あんたの赤く熱を帯びた目を見た時に
スピウィノー ヨー レーッ ハーッ ライズ
Spewin' all your red, hot lies
真っ赤な嘘を映し出していることを
(直訳:あんたの赤くて熱い嘘のすべてを吐き出す)
spewin':spewing。吐き出すこと
イェ、イェー、イェーァ
Yeah, yeah, yeah
ワッツドー ワッシュポァー ロブ ディス ヘウ
What's the worst part of this hell?
この地獄で何より最悪なこと それは
(直訳:この地獄で最も悪い部分は何か?)
アイキャン ノンリー ブレイ マイセァフ
I can only blame myself
自分を責めることしかできないことだ
can only:~しかできない
blame:責める
クザ ノーユ ポイズェン
'Cause I know you're poison
だってあんたが毒だってことは分かってるから
ニ フィルミ ポイズェン
You're feedin' me poison
あんたは俺に毒という名の餌を与える
be feedin':be feeding。餌を与えている
ア デテクトゥーディス フィーリナイ ケェン ヘウ バッ スワロウ
Addicted to this feelin', I can't help but swallow
この感覚に病みつきになった俺は
addicted:依存症になった、中毒になった、病みつきになった
can't help but:~せずにはいられない
swallow:飲み込む
アップヨ ポイゼン
Up your poison
あんたの毒を飲み込まずにはいられない
swallow up:飲み込む、取り込んで消してしまう、波などが覆って消してしまう
ナ メイマチョイゼン
I made my choice and
これは自分で選んだ道
エーヴリナイラム リヴィンライ デーズ ノー トゥモロオ
Every night I'm livin' like there's no tomorrow
毎晩 明日なんて来ないかのように生きている
オーオー、オーオー
Oh-oh, oh-oh
エニ ウェユ ウォミ ベイビー
Any way you want me, baby
どんなことでもあなたのお望みのままに
any way:あらゆる方法
アッス ウェユ ギャミヤビ ヨーオーオーオー
That's the way you got me, I'll be yours
あんたは俺を手に入れて 俺はあんたのものになる それが運命
That's the way:そんなもんさ、それが運命だ、その通りだ、それでいい
マイストーリーズゴネ エン ウィ ミー デフォミ ポイゼーンヌ
My story's gonna end with me dead from your poison
俺の物語は あんたの毒による死で終りを迎えるんだ
アイガッツ グル ビエ ナンチュルー
I got so good at bein' untrue
自分を偽るのがすごくうまくなった
(直訳:真実でない存在であることがとてもうまくなった)
got good at:~がうまくなった
bein’:being。存在すること
untrue:真実でない
アイガッツォ グレ テリン ニュワチュー ウォァー ナー ヒェア
I got so good at tellin' you what you wanna hear
あんたが聞きたいことを話すのがすごくうまくなった
アイディサ サスイェイ ディーサーピェァー
I disassociate, disappear
自分自身の心は置き去りになって消えていく
(直訳:俺は分離し、消える)
disassociate:関係を断つ、分離する
イェ、イェー、イェーァ
Yeah, yeah, yeah
ソッ ファー ビーヨーン ディーフィーコーウ トゥレ ジェスチャー ナードァー ゴーウプ
So far beyond difficult to resist another gulp
もう一口飲み込むことを我慢するなんて 到底できそうにない
(直訳:もう一口飲み込むことを抵抗するのは困難をはるかに超える)
far beyond:~をはるかに超えて
beyond:~を越えて
defficult:困難な、苦しい、つらい
resist:抵抗する、耐える、我慢する
gulp:ゴクリと飲み込むこと
イェ アノーイッツ ポイゼン
Yeah, I know it's poison
そうさ それが毒だってことは分かってる
ニェ フィルミ ポイゼン
You're feedin' me poison
あんたは俺に毒という名の餌を与える
アムチョーキン フロンダ テーステンナイ ケーン ヘーウプバッ スワロウ
I'm chokin' from the taste and I can't help but swallow
その味に息が詰まってるっていうのに
be chokin':be choing。息が詰まっている
アップヨ ポイゼン
Up your poison
あんたの毒を飲み込まずにはいられない
ナ メイマ チョイゼン
I made my choice and
これは自分で選んだ道
エーヴリナイラム ウェイステライ デーズナーッ トゥモロオ
Every night I'm wasted like there's no tomorrow
毎晩 明日のことなんて考えられないくらいに消耗していく
(直訳:毎晩 明日がないかのように消耗させられる)
be wasted:無駄にされる、浪費される、衰弱させられる、消耗させられる
オーオー、オーオー
Oh-oh, oh-oh
エニウェユ ウォミ ベイビー
Any way you want me, baby
どんなことでもあなたのお望みのままに
アッスー ウェユ ギャビヤビ ヨーオーオーオー
That's the way you got me, I'll be yours
あんたは俺を手に入れて 俺はあんたのものになる それが運命
マイストーリーズゴネ エン ウィ ミ デフォミ ポイゼーンヌ
My story's gonna end with me dead from your poison
俺の物語は あんたの毒による死で終りを迎えるんだ
ポイズェン、アムドラニニン ポイズェン
Poison, I'm drownin' in poison
俺は毒でおぼれ死んでる
be drownin':be drowning。溺死している
アム フィーリンナッマイグラースバッ リッツ ソー ウィズホロウ
I'm fillin' up my glass but it's always hollow
グラスを満たしているのにいつも空っぽだ
be fillin' up:be filling up。いっぱいに満たしている
hollow:空虚さ
フォー、ポイズェン、アムシークド ポイズェン
Full of poison, I'm sick of the poison
毒でいっぱいだ もう毒はうんざりなんだ
be sick of:~にうんざりしている
ウィーッシュアイヘーッ サムティンル リッ フォー トゥモロオオ
Wish I had something to live for tomorrow
明日を生きたいと思える理由が欲しい
(直訳:明日のための生きがいがあればいいのに)
something to live for:生きがい
◇
WRITERS:Sam Haft, Andrew Underberg
以上、「Poison」和訳&カタカナ読み&解説でした
ありがとうございました
関連記事